(しゅつ)エジプト 2

Êxodo 2

  1 そうしたころにレビの(いえ)のある人が ()ってレビの(むすめ)を めとった。  2 そしてその女は妊娠(にんしん)し,男の子を()んだ。 その子がいかにも(うるわ)しいのを見て,彼女(かのじょ)太陰月三月(たいいんげつみつき)のあいだこれを(かく)しておいた。   3 もはや(かく)しきれなくなった(とき)彼女(かのじょ)はその子のためにパピルスのひつを()り, それに歴青(れきせい)とピッチを()り, 子供(こども)をその中に()れて ナイル(がわ)岸辺(きしべ)(あし)(あいだ)()いた。   4 さらに,その(あね)はその子がどうなるかを見ようとして(すこ)(はな)れた(ところ)()()いた。
  5 しばらく(のち),ファラオの(むすめ)が ナイル(がわ)水浴(みずあ)びを するために下りて()て,その侍女(じじょ)たちは ナイル川のほとりを(ある)いていた。そして彼女(かのじょ)(あし)(しげ)みの中に あるそのひつを見つけた。すぐに彼女は自分(じぶん)奴隷女(どれいおんな)を やってそれを()って()させた。  6 それを()けて彼女(かのじょ)が 見たのは子供(こども)であった。しかも,男の子が()いて いるのであった。それをみた彼女は,「これはヘブライ(じん)の子供です」と ()いながらも,その子に(たい)して 同情(どうじょう)(おぼ)えた。   7 その(とき),その子の(あね)が ファラオの(むすめ)()った, 「()って,あなたのためにヘブライ(じん)の 女の中から特別(とくべつ)乳母(うば)()んで()ましょうか。 その人があなたのためこの子供(こども)(ちち)()ませるのです」。  8 するとファラオの(むすめ)()った,「()っておいで!」 乙女(おとめ)(ただ)ちに 行って,その子供(こども)母親(ははおや)()んで()た。  9 するとファラオの(むすめ)彼女(かのじょ)()った,「この子供(こども)()れて()って,わたしのためにこれに (ちち)()ませてください。 わたしがあなたにその報酬(ほうしゅう)()らせますから」。 そこで女はその子供を連れて行って乳を(あた)えた。  10 そして 子供(こども)成長(せいちょう)した。 それで彼女(かのじょ)はその子をファラオの(むすめ)のところに ()れて()き,こうして (かれ)はその息子(むすこ)となった。 そののち彼女はその子の名をモーセと()んで,こう()った。 「わたしはこの子を水の中から()き出したからです」。
  11 さて,  そのころのこと,モーセは次第(しだい)にたくましくなっていたが,自分(じぶん)兄弟(きょうだい)たちの()っている 重荷(おもに)を見ようしてそのもとに出て()った。 そして(かれ)は,自分の兄弟の中のあるヘブライ(じん)に ひとりのエジプト人が(なぐ)りかかっているのを見た。  12 それで (かれ)はあたりを見回(みまわ)し, そこにだれもいないのを見てから,そのエジプト(じん)()(たお)し,これを(すな)の 中に(かく)した。
  13 ところが,(かれ)がその 翌日(よくじつ)に出て()くと, 今度(こんど)二人(ふたり)の ヘブライ(じん)の男がつかみ()いを しているのであった。それで彼は間違(まちが)っているほうの(もの)にこう ()った。「どうしてあなたは自分(じぶん)仲間(なかま)(なぐ)ったりするのか」。   14 するとその(もの)()った, 「だれがあなたを我々(われわれ)の上に(きみ)また (さば)(びと)として 任命(にんめい)したのか。あのエジプト(じん)(ころ)したように,わたしも殺すつもりなのか」。それを()いて モーセは(おそ)れ,「あの(こと)は きっと()られてしまったに(ちが)いない」 と言った。
  15 (のち)にファラオはその(こと)について ()(およ)び,モーセ を(ころ)すうと(はか)った。 しかもモーセはファラオのもとから()げて()き, ミディアンの()()む うとした。そして(かれ)はある井戸(いど)のそばに (こし)を下るした。  16 さて,ミディアンの祭司(さいし)には 七人の(むすめ)がいたが,彼女(かのじょ)たちはいつものようにやって ()て水をくみ,(みぞ)()たして(ちち)(ひつじ)()れに水を()ませるのであった。   17 するとまた,羊飼(ひつじか)いたちがいつものようにやって()て, 彼女(かのじょ)たちを()()らした。これを見てモーセは立ち上がり,女たちを(たす)け 出したその(ひつじ)()れに 水を()ませた。  18 そのため,彼女(かのじょ)たちが (いえ)(もど)って()たとき, その(ちち)レウエルは(さけ)び ようにして()った,「どうして今日(きょう)は こんなに早く(かえ)って来たのか」。  19 そこで彼女(かのじょ)たちは ()った,「ひとりのエジプト(じん)が わたしたちを羊飼(ひつじか)いたちの手から(すく)い 出してくれたのです。その上わたしたちのために水までくんで,()れに水を ()ませてくれました」。  20 すると(かれ)(むすめ)たちに()った, 「だが,その人はどこにいるのか。どうしてその人を()いて()たのか。 お()びして,パンを()べて いだだきなさい」。   21 その(のち)モーセはこの人のもとにとどまりたいという 気持(きも)ちを(しめ)し, (かれ)自分(じぶん)(むすめ)チッポラをモーセに(あた)えた。   22 (のち)彼女(かのじょ)は 男の子を()み,(かれ)はその 名をゲルショムと()んだ。「わたしは異国(いこく)()外人居留者(がいじんきょりゅうしゃ)となった」 と彼は()ったのである。
  23 こうして(おお)くの 日がたつうちにエジプトの王はついに()んだ。しかしイスラエルの子らはその 奴隷状態(どれいじょうたい)のゆえになおも嘆息(たんそく)し, 苦情(くじょう)(さけ)びを (もと)めるその叫びが終始(しゅうし) [まことの]のもとに(のぼ)った。  24 やがて(かれ)らのうめきを()き, はアブラハム,イサク,ヤコブに(たい)するご自分(じぶん)契約(けいやく)(おも)()こされた。  25 そしてはイスラエルの子らを ご(らん)になり,はそれに()()められた。

 

 

   1 No ínterim, certo homem da casa de Levi foi e tomou uma filha de Levi.   2 E a mulher ficou grávida e deu à luz um filho. Quando ela viu quão bem-parecido ele era, manteve-o escondido por três meses lunares.   3 Quando não o pôde mais esconder, então tomou para ele uma arca de papiro e revestiu-a de betume e piche, e colocou nela o menino e a pôs entre os juncos à beira do rio Nilo.   4 Além disso, a irmã dele postou-se a certa distância para descobrir o que seria feito dele.
  5 Depois de um tempo desceu a filha de Faraó para banhar-se no rio Nilo, e suas criadas de companhia andavam ao longo do rio Nilo. E ela avistou a arca no meio dos juncos. Enviou imediatamente a sua escrava para apanhá-la.   6 Quando a abriu, pôde ver o menino, e eis que o rapazinho chorava. Teve por isso compaixão dele, embora dissesse: "Este é um dos meninos dos hebreus."   7 A irmã dele disse então à filha de Faraó: "Devo ir e chamar especialmente para ti uma ama dentre as mulheres hebréias, a fim de que amamente o menino para ti?"   8 De modo que a filha de Faraó lhe disse: "Vai!" A donzela foi imediatamente e chamou a mãe do menino.   9 A filha de Faraó disse-lhe então: "Toma contigo este menino e amamenta-o para mim, e eu mesma te darei teu salário." Concordemente, a mulher tomou o menino e amamentou-o.   10 E o menino cresceu. Trouxe-o então à filha de Faraó, de modo que se tornou filho para ela; e ela passou a chamá-lo pelo nome de Moisés e a dizer: "É porque o tirei da água." 
  11 Sucedeu então, naqueles dias, tornando-se Moisés forte, que ele saiu, indo ter com seus irmãos para ver os fardos que levavam; e avistou certo egípcio golpeando certo hebreu dos seus irmãos.   12 Ele se virou então para um lado e para outro, e viu que não havia ninguém à vista. Golpeou então o egípcio e encobriu-o na areia.
  13 No entanto, saiu no dia seguinte e eis que dois homens hebreus brigavam entre si. De modo que ele disse ao que estava no erro: "Por que haverias de golpear teu companheiro?"   14 A isso ele disse: "Quem te designou príncipe e juiz sobre nós? Pretendes matar-me assim como mataste o egípcio?" Moisés ficou então com medo e disse: "Decerto a coisa ficou conhecida!"
  15 Subseqüentemente, Faraó soube desta coisa, e ele procurou matar Moisés. Moisés, porém, fugiu de diante de Faraó para morar na terra de Midiã; e ele se assentou junto a um poço.   16 Ora, o sacerdote de Midiã tinha sete filhas, e elas, como de costume, vieram e tiraram água, e encheram as calhas, para dar de beber ao rebanho de seu pai.   17 E, como de costume, vieram os pastores e enxotaram [as ovelhas]. Em vista disso, Moisés se levantou e acudiu às mulheres, e deu de beber ao seu rebanho.   18 Assim, quando voltaram para casa a Reuel, seu pai, ele exclamou: "Como é que hoje viestes tão depressa para casa?"   19 Então disseram: "Certo egípcio livrou-nos da mão dos pastores, e, além disso, ele até mesmo tirou água para nós, para dar de beber ao rebanho."   20 Ele disse então às suas filhas: "Mas onde está ele? Por que deixastes o homem para trás? Chamai-o, para que coma pão."   21 Depois, Moisés mostrou-se disposto a morar com o homem, e este deu a Moisés sua filha Zípora.   22 Posteriormente, ela deu à luz um filho e ele o chamou pelo nome de Gersom, porque, disse ele: "Vim a ser residente forasteiro numa terra estrangeira."
  23 E durante esses muitos dias sucedeu que finalmente morreu o rei do Egito, mas os filhos de Israel continuaram a suspirar por causa da escravidão e a clamar em queixa, e seu clamor por ajuda, por causa da escravidão, ascendia ao [verdadeiro] Deus.   24 Então, Deus ouviu seu gemido e Deus lembrou-se do seu pacto com Abraão, Isaque e Jacó.   25 Assim, Deus olhou para os filhos de Israel e Deus reparou [neles].