(しゅつ)エジプト 3

Êxodo 3

  1 さてモーセは,ミディアンの祭司(さいし)である エテロの(ひつじ)()れの 牧者(ぼくしゃ)となった。(かれ)はその 娘婿(むすめむこ)であった。荒野(こうや)西側(にしがわ)に群れを()って いるうち,彼はついに[まことの]の山,ホレブに()た。  2 その(とき),エホバのみ使(つか)いが, いばらの(しげ)みの中,火の(ほのお)の うちにあって(かれ)(あら)われた。 彼が見ていると,そこでは,いばらの茂みが火で()えているのに,そのいばらの 茂みは燃え()きてしまわないのであった。  3 そこでモーセは ()った,「(すこ)し立ち ()って,なぜいばらの(しげ)みが ()えてしまわないのか,この大いなる現象(げんしょう)調(しら)べてみよう」。  4 エホバは,(かれ)調(しら)べようとして立ち()ったのをご (らん)になり,はすぐにそのいばらの(しげ)みの 中から彼に()びかけて,「モーセ,モーセよ」と()われた。 それで彼は言った,「はい,(わたくし)はここにおります」。  5 すると, こう()われた。「ここに(ちか)づいては いけない。あなたの足からサンダルを()ぎなさい。あなたの立っている 場所(ばしょ)(せい)なる ()だからである」。
  6 そしてさらにこう()われた。 「わたしはあなたの(ちち),アブラハムの,イサクの, ヤコブのである」。その(とき)モーセは自分(じぶん)(かお)(おお)(かく)した。 [まことの]を見ることを(おそ)れたためである。  7 すると エホバはなおもこう()われた。「わたしは,エジプトにいるわたしの(たみ)苦悩(くのう)(たし)かに見た。 (かれ)らを()り立てて (はたら)かせる(もの)たち ゆえのその(さけ)びを()いた。 わたしは彼らの(しの)苦痛(くつう)を よく()っているのである。  8 それでわたしは(くだ)って ()って(かれ)らをエジプト (じん)の手から(すく)い出し, 彼らをその()から(たずさ)え 出して,()(ひろ)やかな地, (ちち)(みつ)(なが)れる地へ(のぼ)ろうとしている。 すなわち,カナン人,ヒッタイト人,アモリ人,ペリジ人,ヒビ人,エブス人のいる(ところ)へ。   9 そこで(いま),見よ,イスラエルの子らの(さけ)びは わたしのもとに(たっ)した。わたしはエジプト(じん)(かれ)らを圧迫(あっぱく)して いるその圧迫も見た。  10 それで(いま),さあ,わたしはあなたを ファラオのもとに(つか)わそう。あなたは,わたしの(たみ)である イスラエルの子らをエジプトから(みちび)き出すのである」。
  11 しかしモーセは[まことの]()った,「一体(いったい)この (わたくし)何者(なにもの)だという のでファラオのもとに()ったり,イスラエルの子らをエジプトから(みちび)き 出したりすることになるのでしょうか」。  12 するとこう()われた。 「わたしがあなたと(とも)にいるからである。そして,わたしがあなたを(つか)わした という,あなたのためのしるしはこれである。すなわち,あなたが(たみ)をエジプト から(みちび)き出した(のち), あなた(がた)はこの山で[まことの](つか)えるであろう」。
  13 それでもモーセは[まことの]()った,「わたしが (いま)イスラエルの子らのもとに()って, 『あなた(がた)父祖(ふそ)がわたしをあなた方のもとに(つか)わした』と言うとしも,『その(かた)の 名は(なん)というのか』と(かれ)らが 言うとすれば,わたしはこれに何と言えばよいでしょうか」。  14 するとはモーセに()われた, 「わたしは自分(じぶん)がなるところのものとなる」。 そしてさらに言われた,「あなたはイスラエルの子らにこう言うように。『わたしはなるという(かた)が わたしをあなた(がた)のもとに(つか)わされた』」。   15 そののちはもう一度(いちど)モーセに()われた,
      「あなたはイスラエルの子らにこう言うように。『あなた(がた)父祖(ふそ),アブラハムの,イサクの,ヤコブのエホバが わたしをあなた方のもとに(つか)わされた』。これは(さだ)めのない (とき)(いた)るわたしの名, 代々(よよ)にわたるわたしの記念(きねん)である。  16 あなたは()って,イスラエルの年長者(ねんちょうしゃ)たちを ぜひ(あつ)め,その人々(ひとびと)(かなら)ずこう()いなさい。 『あなた(がた)父祖(すそ),アブラハム,イサク,ヤコブのエホバがわたしに(あら)われて, 言われました,「わたしはあなた方と,エジプトであなた方になされている事柄(ことがら)とに 必ず注意(ちゅうい)()ける。   17 そしてわたしは()う,わたしはあなた(がた)を エジプト(じん)による苦悩(くのう)の 中から(たずさ)え出して,カナン人,ヒッタイト人,アモリ人,ペリジ人,ヒビ人, エブス人の()(ちち)(みつ)(なが)れる地に (のぼ)る」』。
  18 「そうすれば(かれ)らは (かなら)ずあなたの(こえ)()(したが)うであろう。 それであなたは,すなわちあなたとイスラエルの年長者(ねんちょうしゃ)たちとは, エジプトの王のもとに()き,彼に必ずこう()わなければならない。 『ヘブライ(じん)エホバはわたしたちと接触(せっしょく)()たれました。それで(いま), お(ねが)(いた)します, わたしたちは荒野(こうや)三日(みっか)(たび)をして,わたしたちのエホバに犠牲(ぎせい)を ささげたいのです』。  19 だが,(つよ)い手をもってするのでなければ エジプトの王はあなた(がた)()(ゆる)しを(あた)えないことを, わたしはよく()っている。  20 それでわたしは自分(じぶん)の 手を()べ,そのただ中で(おこな)うあらゆる 不思議(ふしぎ)(わざ)を もってエジプトを()たねばならない。その(のち)(かれ)はあなた(がた)(おく)り出すであろう。  21 そしてわたしこの(たみ)が エジプト(じん)の目に好意(こうい)()るようにする。あなた(がた)が 出て()(とき),むなし ()で出るようなことはない。  22 それで,女はそれぞれ自分(じぶん)(とな)(びと)から,また 自分の(いえ)外国人(がいこくじん)として ()んでいる女から,(ぎん)(しな)(きん)の品,また マントを(もと)め,あなた(がた)はそれを 自分の息子(むすこ)(むすめ)()けさせることになる。あなた方はエジプト(じん)からは ぎ()るのである」。

 

 

   1 E Moisés tornou-se pastor do rebanho de Jetro, sacerdote de Midiã, de quem era genro. Quando estava conduzindo o rebanho para o lado oriental do ermo, chegou por fim ao monte do [verdadeiro] Deus, a Horebe.   2 O anjo de Jeová apareceu-lhe então numa chama de fogo no meio dum espinheiro. Enquanto ele olhava, ora, eis que o espinheiro ardia com fogo, contudo, o espinheiro não se consumia.   3 Em vista disso, Moisés disse: "Deixa-me desviar-me para inspecionar este grande fenômeno, por que o espinheiro não se queima."   4 Quando Jeová viu que se desviara para inspecionar, Deus o chamou imediatamente do meio do espinheiro e disse: "Moisés! Moisés!" ao que ele disse: "Eis-me aqui."   5 Então disse: "Não te chegues para cá. Remove as tuas sandálias dos teus pés, porque o lugar em que estás parado é solo sagrado." 
  6 E prosseguiu, dizendo: "Eu sou o Deus de teu pai, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó." Moisés escondeu então a sua face, porque estava com medo de olhar para o [verdadeiro] Deus.   7 E Jeová acrescentou: "Indubitavelmente, tenho visto a tribulação do meu povo que está no Egito e tenho ouvido seu clamor por causa daqueles que os compelem a trabalhar; porque eu bem sei das dores que sofrem.   8 E estou para descer, a fim de livrá-los da mão dos egípcios e para fazê-los subir daquela terra para uma terra boa e espaçosa, para uma terra que mana leite e mel, para o lugar dos cananeus, e dos hititas, e dos amorreus, e dos perizeus, e dos heveus, e dos jebuseus.   9 E agora, eis que chegou a mim o clamor dos filhos de Israel e eu vi também a opressão com que os egípcios os oprimem.   10 E agora vem, e deixa-me enviar-te a Faraó, e faze que meu povo, os filhos de Israel, saia do Egito."
  11 No entanto, Moisés disse ao [verdadeiro] Deus: "Quem sou eu para ir a Faraó e para ter de fazer os filhos de Israel sair do Egito?"   12 A isso ele disse: "Porque mostrarei estar contigo, e este é o sinal para ti de que sou eu quem te enviou: Depois de teres feito o povo sair do Egito, servireis o [verdadeiro] Deus neste monte."
  13 Não obstante, Moisés disse ao [verdadeiro] Deus: "Suponhamos que eu vá ter com os filhos de Israel e deveras lhes diga: 'O Deus de vosso antepassados enviou-me a vós', e eles deveras me digam: "'Qual é o seu nome?' O que hei de dizer-lhes?"   14 Então disse Deus a Moisés: "MOSTRAREI SER O QUE EU MOSTRAR SER." E acrescentou: "Isto é o que deves dizer aos filhos de Israel: 'MOSTRAREI SER enviou-me a vós.'   15 Deus disse então mais uma vez a Moisés:
      "Isto é o que deves dizer aos filhos de Israel: 'Jeová, o Deus de vossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó enviou-me a vós.' Este é o meu nome por tempo indefinido e esta é a recordação de mim por geração após geração.   16 Vai, e tens de ajuntar os anciãos de Israel e tens de dizer-lhes: 'Apareceu-me Jeová, o Deus de vossos antepassados, o Deus de Abraão, Isaque e Jacó, dizendo: "Sem falta hei de dar atenção a vós e ao que se está fazendo a vós no Egito.   17 E por isso digo: Eu vos farei subir da vossa tribulação da parte dos egípcios para a terra dos cananeus, e dos hititas, e dos amorreus, e dos perizeus, e dos heveus, e dos jebuseus, para uma terra que mana leite e mel."'
  18 "E certamente escutarão a tua voz, e terás de ir ao rei do Egito, tu e os anciãos de Israel, e tereis de dizer-lhe: 'Jeová, o Deus dos hebreus, entrou em contato conosco, e agora, por favor, queremos ir numa jornada de três dias ao ermo e queremos oferecer sacrifícios a Jeová, nosso Deus.'   19 E eu é que bem sei que o rei do Egito não vos dará permissão para ir, exceto por mão forte.   20 E terei de estender a minha mão e golpear o Egito com todos os meus atos maravilhosos que farei no meio dele; e depois ele vos mandará sair.   21 E vou dar a este povo favor aos olhos dos egípcios; e certamente se dará que quando fordes, não ireis de mãos vazias.   22 E cada mulher terá de pedir de sua vizinha e da mulher que resido como forasteira na sua casa objetos de prata e objetos de ouro, e capas, e tereis de pô-los sobre vossos filhos e vossas filhas; e tereis de despojar os egípcios."