(しゅつ)エジプト 5

Êxodo 5

  1 その(のち)モーセはファラオのもとに()って, こう()った。「イスラエルのエホバはこのように言われました。『わたしの (たみ)()らせ,荒野(こうや)で わたしのために(まつ)りを(おこ)なわせよ』」。   2 しかしファラオは()った,「エホバが(なにもの)だ というので,わたしはその(こえ)(したが)って イスラエルを()らせなければいけないのか。わたしはエホバなど()らない。 まして,イスラエルを去らせるようにことはしない」。  3 しかし(かれ)らはなおも ()った,「ヘブライ(じん)はわたしたちと接触(せっしょく)()たれました。 お(ねが)(いた)します, わたしたちは荒野(こうや)へ三()(たび)をし,わたしたちのエホバに犠牲(ぎせい)を ささげないのです。そうしなければ,疫病(えきびょう)で,あるいは(つるぎ)で わたしたちをお()ちになるかもしれません」。  4 するとエジプト の王はふたりに()った,「モーセとアロン,どうしてお(まえ)たちは (たみ)仕事(しごと)から (はな)れさせるのか。()って 自分(じぶん)たちの()()え!」  5 ファラオはさらに()った, 「見よ,(いま)この()(たみ)(おお)い。それで お(まえ)たちは(かれ)らが ()()うことをやめさせようというのだ」。
  6 (ただ)ちにその日,ファラオは,(たみ)()り立てて(はたら)かせる (もの)と[民]のつかさたちに(めい)じでこう ()った。  7 「あなた(がた)は れんがを(つく)るためのわらをこれまでのように(あつ)めて (たみ)(あた)えてはならない。 (かれ)らに()かせて 自分(じぶん)たちでわらを集めさせよ。  8 それでも,(かれ)らが これまで(つく)っていた要求量(ようきゅうりょう)の れんがは,今後(いまご)も彼らに()するのだ。 (すこ)しも()らしてはならない。 彼らはたるんでいる。だから,『わたしたちは()きたい。自分(じぶん)たちの 犠牲(ぎせい)をささげたい!』などと(さけ)んでいるのだ。   9 この(もの)たちに(たい)しその 労役(ろうえき)(おも)くして, その仕事(しごと)()たらせよ。 (いつわ)りの言葉(ことば)注意(ちゅうい)()けさせないようにせよ」。
  10 それで(たみ)()り立てて (はたら)かせる(もの)と [民]のつかさたちは出て()って,民にこう()った, 「ファラオはこのように言われた。『わたしはお(まえ)たちにもうわらを(あた)えない。   11(まえ)たちが()って, どうであれそれの見つかる(ところ)自分(じぶん)たちでわらを ()るように。お前たちの労役(ろうえき)(すこ)しも()らされるとはない』」。   12 そのため(たみ)はエジプトの全土(ぜんど)()って,わらを()るための ()(かぶ)(あつ)めた。   13 そして,(かれ)らを()り立てて (はたら)かせる(もの)たちは しきりにせき立ててこう()った。「お(まえ)たちは 各々自分(おのおのじぶん)仕事(しごと)を, わらが手に入った(とき)(おな)じ ように日ごとにやり()えよ」。  14 (のち)に, ファラオの職長(しょくちょう)たちがイスラエルの子らの上に立てた[(たみ)]の つかさたちは,「どうしてお(まえ)たちは,これまでと(おな)じ ようにれんがを(つく)るという自分(じぶん)たちの 規定(きてい)仕事(しごと)を, 昨日(きのう)今日(きょう)もやり ()えなかったのか」と()って ()ちたたかれた。
  15 そのため,イスラエルの子らのつかさたちは ファラオのもとに()き,こう(さけ)ぶ ようになった。「どうして(しもべ)どもをこのようにあしらわれるのでしょうか。   16 (しもべ)どもにわらは(あた)え られておりません。それなのに(かれ)らはわたしどもに,『れんがを(つく)れ!』 と()っております。ご(らん)ください, とがめはあなたの(たみ)にありますのに,この僕どもが()ち たたかれております」。  17 しかし(かれ)()った, 「お(まえ)たちはたるんでいる,たるんでいるので! だから,『わたしたちは ()きたい。エホバに犠牲(ぎせい)を ささげたい』などと言っているのだ。  18 さあ,()って,(はたら)け!  お(まえ)たちにわらは(あた)えられないが, それでも(さだ)めの(りょう)のれんがは (おさ)めるのだ」。
  19 それで,イスラエルの子らのつかさたちは 自分(じぶん)たちが(くる)しい 立場(たちば)にいることを()った。 「お(まえ)たちのれんがは,だれの日ごとの()()てからも,一(ぺん)たりとも ()らしてはならない」と()われたからである。   20 そののち(かれ)らはモーセとアロンに出会(であ)った。 ふたりは,ファラオのもとから出て()る彼らを(むか)えるため, そこに立っていたのである。  21 すぐに(かれ)らは()った, 「エホバがあなた(がた)をご(らん)になって (さば)きを(くだ)されるように。 あなた方はわたしたちをファラオの(まえ)またその(しもべ)たちの 前で不快(ふかい)なにおいの(もの)にならせて, わたしたちを(ころ)(つるぎ)を 彼らの手に()いているのです」。  22 それでモーセはエホバに ()かってこう()った。 「エホバよ,なぜこの(たみ)をつらいめに()わせられたのですか。 どうしてわたしをお(つか)わしになったのですか。  23 わたしが ファラオの(まえ)に出てあなたのみ名において(かた)って からというもの,(かれ)はこの(たみ)を つらいめに()わせており,あなたにご自分(じぶん)の 民を(すく)い出してなどおられません」。

 

 

  1 E posteriormente, Moisés e Arão entraram e passaram a dizer a Faraó: "Assim disse Jeová, o Deus de Israel: 'Manda embora meu povo, para que me celebrem uma festividade no ermo.'"   2 Mas Faraó disse: "Quem é Jeová, que eu deva obedecer à sua voz para mandar Israel embora? Não conheço Jeová, e ainda mais, não vou mandar Israel embora."   3 No entanto, prosseguiram, dizendo: "O Deus dos hebreus entrou em contato conosco. Por favor, queremos ir numa jornada de três dias ao ermo e oferecer sacrifícios a Jeová, nosso Deus; senão ele poderia acometer-nos com pestilência ou com a espada."   4 A isso lhes disse o rei do Egito: "Por que é, Moisés e Arão, que fazeis o povo largar os seus trabalhos? Ide aos vossos fardos!"   5 E Faraó continuou: "Eis que o povo do país é agora muito e vós deveras o fazeis desistir dos seus fardos."
  6 Imediatamente, naquele mesmo dia, Faraó ordenou aos que compeliam o povo a trabalhar e aos seus oficiais, dizendo:   7 "Não deveis ajuntar palha para dar ao povo, para fazerem tijolos, como anteriormente. Que eles mesmo vão e ajuntem palha para si.   8 Ademais, tereis de impor-lhes além disso a quantidade exigida de tijolos que faziam anteriormente. Não lhes deveis fazer nenhuma redução, porque estão relaxando. Por isso é que clamam, dizendo: 'Queremos ir, queremos oferecer sacrifícios ao nosso Deus!'   9 Seja pesado o serviço sobre os homens e trabalhem nele, e não dêem atenção a palavras falsas."
  10 Assim, os que compeliam o povo a trabalhar e seus oficiais saíram e disseram ao povo: "Assim disse Faraó: 'Não mais vos darei palha.   11 Ide vós mesmos, obtende palha para vós onde quer que a encontrardes, porque em nada se hão de reduzir os vossos serviços.'"   12 Por conseguinte, o povo espalhou-se por toda a terra do Egito para ajuntar restolho em lugar de palha.   13 E os que os compeliam a trabalhar apressavam-nos, dizendo: "Acabai os vossos trabalhos, cada um o seu trabalho, dia após dia, assim como quando havia palha disponível."   14 Mais tarde foram espancados os oficiais dos filhos de Israel, que os feitores de Faraó tinham posto sobre eles, dizendo esses: "Por que é que não acabastes a vossa tarefa prescrita na fabricação de tijolos, como antes, tanto ontem como hoje?"
  15 Conseqüentemente, os oficiais dos filhos de Israel entraram e começaram a clamar a Faraó, dizendo: "Por que tratas assim os teus servos?   16 Não se dá palha aos teus servos e ainda assim nos estão dizendo: 'Fazei tijolos!' e eis que os teus servos estão sendo espancados, enquanto o teu próprio povo está em falta."   17 Mas ele disse: "Estais relaxando, estais relaxando! Por isso é que dizeis: 'Queremos ir, queremos oferecer sacrifícios a Jeová.'   18 E agora ide, servi! Embora não se vos dê palha, ainda assim deveis dar a quantidade especificada de tijolos."
  19 Os oficiais dos filhos de Israel viram-se então num sério apuro ao se dizer: "Não deveis reduzir em nada os vossos tijolos da porção diária de cada um."   20 Depois se encontraram com Moisés e Arão, que estavam parado ali à espera deles ao saírem de diante de Faraó.   21 Disseram-lhes imediatamente: "Que Jeová olhe para vós e julgue, visto que nos fizeste cheirar mal perante Faraó e perante os seus servos, de modo a pôr uma espada na mão deles para nos matarem."   22 Moisés voltou-se então para Jeová e disse: "Jeová, por que causaste o mal a este povo? Por que é que me enviaste?   23 Pois, desde que compareci perante Faraó para falar em teu nome, ele tem feito o mal a este povo, e tu de modo algum livraste teu povo."