創世記(そうせいき) 13

Gênesis 13

 

 

1 それからアブラムはエジプトを()てネゲブに(のぼ)った。 彼とその妻また彼の()つすべてのもの,そしてロトも一緒(いっしょ)であった。 2 そしてアブラムは家畜(かちく)()れと(ぎん)(きん)多量(たりょう)(よう)していた。  そして彼は宿営(しゅくえい)移動(いどう)させつつネゲブを()てベテルへ,つまり彼の天幕(てんまく)(はじ)めにあったベテルとアイの中間(ちゅうかん)場所(ばしょ)()た。  当初(とうしょ)(かれ)がそこに(つく)った祭壇(さいだん)場所(ばしょ)である。 そうしてアブラムはそこにおいてエホバの()()(もと)めた。 

  さて,アブラムと(とも)(すす)んでいたロトも(ひつじ)(うし)天幕(てんまく)所有(しょゆう)していた。  それで,その地は彼らすべてを一緒(いっしょ)()ませるには十分(じゅうぶん)でなかった。彼らの()(ざい)(おお)くなって,みんなで(とも)()むことができなかったのである。 7 そして,アブラムの畜類(ちくるい)()(もの)とロトの畜類(ちくるい)()(もの)とロトの(あいだ)()(あらそ)いが(しょう)じた。当時(とうじ)はカナン(じん)とペリジ人がその地に住んでいた。   そのためアブラムはロトに言った,「どうか,わたしとあなたとの(あいだ),またわたしの牧夫(ぼくふ)との(あいだ)()(あらそ)いなどが(つづ)かないようにしてください。 わたしたちは兄弟(きょうだい)どうしなのですから。  この全土(ぜんど)はあなたが(もち)いてよいのではありませんか。 どうかわたしと(わか)れてください。 あなたが(ひだり)()くのであれば,わたしは(みぎ)()きます」。 10 それでロトは()()げて “ヨルダン地域(ちいき)” 全体(ぜんたい)()たが,エホバがソドムとゴモラを(ほろ)びに(いた)らせる(まえ)であったためその全域(ぜんいき)がよく(その)のよう,エジプトの地のようであった。 11 そこでロトは自分(じぶん)のために “ヨルダン地域(ちいき)全体(ぜんたい)(えら)び,こうしてロトは自分(じぶん)宿営(しゅくえい)東方(とうほう)(うつ)した。 それで彼らは(たが)いに(わか)れた。 12 アブラムはカナンの地に住んだが,ロトはその地域(ちいき)諸都市(しょとし)のそばに住んだ。やがて彼はソドムの(ちか)くに天幕(てんまく)()った。 13 ところで,ソドムの人々(ひとびと)(わる)く,エホバに(たい)しはなはだしい罪人(つみびと)であった。

 14 そして,ロトが彼と(わか)れた後に,エホバはアブラムにこう言われた。 「どうか,目を上げて,あなたのいる場所から,(きた)(みなみ)(ひがし)西(にし)(ほう)を見るように。 15 あなたの見ているすべての土地,わたしはそれをあなたとあなたの(たね)(さだ)めのない時に(いた)るまで(あた)えるからである。 16 そしてわたしはあなたの胤を地の塵粒(ちりつぶ)のようにする。それで,もし人が地の(ちり)(つぶ)(かず)えられるのであれば,あなたの(たね)もまた(かず)えられることになろう。 17 ()って,その地を,その長さと(はば)いっぱいに()(めぐ)りなさい。 あなたにそれを(あた)えるからである」。 18 それでアブラムは()(つづ)天幕(てんまく)生活(せいかつ)した。後にかれはヘブロンにあるマムレの大木林(たいぼくりん)に来てそこに住んだ。そして彼はそこにエホバのための祭壇(さいだん)(きず)いた。

 

 

1 A seguir, Abrão subiu do Egito ao Negebe, ele e sua esposa, e tudo o que tinha, e Ló com ele.    2 E Abrão era bem abastado de manadas, e de prata, e de ouro.  3 E ele ia de acampamento em acampamento, saindo do Negebe e [indo] para Betel, para o lugar onde a sua tenda estivera no início, entre Betel e Ai,  4 para o lugar do altar que fizera ali originalmente; e Abrão passou a invocar ali o nome de Jeová.

 5 Ora, Ló, que acompanhava Abrão, também possuía ovelhas, e gado vacum, e tendas.  6 De modo que o país não permitia que morassem todos juntos, porque os seus bens tinham ficado numerosos e não podiam morar todos juntos.    7 E surgiu uma altercação entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló; e naquele tempo moravam no país o cananeu e o perizeu.  8 Portanto, Abrão disse a Ló: “Por favor, não continue qualquer altercação entre mim e ti, e entre os meus pastores e os teus pastores, pois nós homens somos irmãos.  9 Não te está disponível todo o país? Por favor, separa-te de mim. Se fores para a esquerda, então hei de ir para a direita; mas se fores para a direita, então hei de ir para a esquerda.”  10 Ló levantou assim os seus olhos e viu todo o Distrito do Jordão, que todo ele era uma região bem regada, antes de Jeová arruinar Sodoma e Gomorra, semelhante ao jardim de Jeová, semelhante à terra do Egito, até Zoar.  11 Ló escolheu então para si todo o Distrito do Jordão, e Ló mudou seu acampamento para o leste. Separaram-se assim um do outro.  12 Abrão morava na terra de Canaã, mas Ló morava entre as cidades do Distrito. Por fim armou a sua tenda perdo de Sodoma.  13 E os homens de Sodoma eram maus e eram grandes pecadores contra Jeová.

 14 E Jeová disse a Abrão, depois de Ló se ter separado dele: “Levanta os teus olhos, por favor, e olha desde o lugar onde estás, para o norte, e para o sul, e para o leste, e para o oeste,  15 porque a ti e a teu descendente vou dar toda a terra para a qual estás olhando, até um tempo indefinido. 16 E vou fazer o teu descendente semelhante às partículas de pó da terra, de modo que, se um homem pudesse contar as partículas de pó da terra, então a tua descendência poderia ser computada. 17 Levanta-te, percorre o país no seu comprimento e na sua largura, porque vou dá-lo a ti.” 18 Abrão continuou assim vivendo em tendas. Mais tarde veio e morou entre as árvores grande de Manre, que estão em Hébron; e ali passou a construir um altar a Jeová.