創世記(そうせいき) 14

Gênesis 1

 

 

1 さて,シナルの(おう)アムラフェル,エラサルの王アルヨク,エラムの王ケドルラオメル,ゴイムの王てィドアルの時代(じだい)のことであるが, 2 これらの者たちがソドムの王ベラ,およびゴモラの王シヌアブ,ツェボイイムの王シェムエベル(すなわちゾアル)の王と(たたか)いをした。  これらはみな同盟(どうめい)して “シディムの低地(ていち)平原(へいげん)”すなわち“(しお)(うみ)”に(すす)んだ。 

  十二年(じゅうにねん)のあいだ彼らはケドルラオメルに(つか)えたが,十三(じゅうさん)年目(ねんめ)になって反逆(はんぎゃく)したのである。  それで,十四年目(じゅうよんねんめ)にケドルラオメル,そしてそれにくみした(おう)たちがやって()て,アシュテロト,カルナイムでレファイム人を,ハムでズジム人を,シャベ・キルヤタイムでエミム人を()(やぶ)り,  またホリ人をそのセイル(さん)[(やぶ)って]荒野(こうや)のところのエル・パランにまで(くだ)った。  ()いで彼らは()きを(てん)じてエン・ミシュパトすなわちカデシュに(いた)り,アマレク人の()全体(ぜんたい)[(せい)],さらにハザゾン,・タマルに()んでいたアモリ人を()(やぶ)った。

  ここにおいてソドムの(おう), それにゴモラの王, アドマの王,ツェボイイムの王, ベラ (すなわちソアル) の王は進軍(しんぐん), “シディムの低地(ていち)平原(へいげん)” で彼らに対して戦闘(せんとう)隊列(たいれつ)()いた。  すなわち, エラムの王ドルラオメル,ゴイムの王ティドアル,シナルの王アルヨクに(たい)し,四人(よんにん)の王が五人(ごにん)に対してである。 10 ところで, “シディムの低地(ていち)平原(へいげん)瀝青(れきせい)(あな)また(あな)であった。そして,ソドムとゴモラの王たちは()げて()ってそこに()()み,(のこ)った(もの)たちも山地(さんち)()げた。 11 それで,勝利者(しょうりしゃ)たちはソドムとゴモラのすべての()(ざい)およびそのすべての食物(しょくもつ)(うば)って,()って()った。 12 彼らはまた,アブラムの兄弟(きょうだい)()ロトとその()(ざい)(うば)って(すす)んで()った。彼はそのときソドムに住んでいたのである。

 13 その後,ひとりの(のが)れた(もの)がやって()て,ヘブライ(じん)()げた。(かれ)はそのとき,エシュコルの兄弟(きょうだい)またアネルの兄弟(きょうだい)である,アモリ(じん)ムレの大木林(たいぼくりん)幕屋(まくや)()っていた。(かれ)らはアブラムの同盟者(どうめいしゃ)であった。 14 こうしてアブラムは,自分(じぶん)兄弟(きょうだい)がとりこにされたことを()いた。そこで(かれ)は,訓練(くんれん)された(もの),その(いえ)()まれた三百十八人(さんびゃくじゅうはちにん)奴隷(どれい)()(あつ)め,ダンまでその(あと)()った。 15 そして(かれ)は,すなわち彼とその()(れい)たちは,(よる)軍勢(ぐんぜい)()けて彼らを()め,こうして彼らを()(やぶ)って,ダマスカスの(きた)のホバまで()って()った。 16 そうして彼はすべての()(ざい)()(もど)し,さらに自分(じぶん)兄弟(きょうだい)ロトとその()(ざい),また(おんな)たちと人々(ひとびと)をも()(もど)した。

 17 そのときソドムの王は,ケドルラオメルとそれにくみした王たちを()(やぶ)って(もど)って()(かれ)を,“シャベの低地(ていち)平原(へいげん)”つまり王の低地平原まで(むか)えに出た。 18 また,サレムの王メルキゼデクはパンとぶどう(しゅ)(たずさ)えて来た。彼は至高(しこう)の神祭司(さいし)であった。 19 そして彼は[アブラム]祝福(しゅくふく)してこう()った。

        「アブラムが祝福されるように。

         至高(しこう)(かみ)天地(てんち)(つく)()された(かた)

によって。

 20至高(しこう)の神がほめたたえられるように。

        あなたを(しいた)げた者をあなたの()

        に(わた)されたその(かた)が」。

それに対しアブラムはすべての(もの)十分(じゅうぶん)(いち)を彼に(あた)えた。

 21 その(のち)ソドムの王はアブラムにこう言った。「これらの(たましい)はわたしに()ってください。()(ざい)はあなたが取ってください」。 22 それに対しアブラムはソドムの王に言った,「至高(しこう)の神エホバ,天地(てんち)(つく)り出された(かた)(むか)かってはっきり[(ちか)いの]()()げますが, 23 ()(いと)からサンダルの()めひもに(いた)るまで,そうです,わたしは,およそあなたのものからは(なに)(ひと)()()りません。 わたしがアブラムを()ませたのだとあなたが言わないためです。 24 わたしには(なに)()りません。 ただし,若者(わかもの)たちがすでに()べたもの,そしてわたしと一緒(いっしょ)()った人々(ひとびと),つまりアネル,エシュコル,マムレの()(ぶん)(べつ)です。 彼らには彼らの()(ぶん)()らせてください」。

 

         

  

 

 

 

1 Sucedeu então, nos dias de Anrafel, rei de Sinear, Arioque, rei de Elasar, Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de Goim,  2 que estes fizeram guerra contra Bera, rei de Sodoma, e contra Birsa, rei de Gomorra, e Sinabe, rei de Admá, e Semeber, rei de Zeboim, e contra o rei de Bela (isto é, Zoar).  3 Todos estes marcharam como aliados para a Baixada de Sidim, isto é, o Mar Salgado.

 4 Doze anos tinham servido a Quedorlaomer, mas no décimo terceiro ano rebelaram-se. 5 E no décimo quarto ano veio Quedorlaomer, e também os reis que estavam com ele, e infligiram derrotas aos refains em Asterote-Carnaim, e aos zuzins em Hã, e aos emins em Savé Quiriataim, 6 e aos horeus na sua montanha de Seir, descendo até El-Parã, que está junto ao ermo. 7 Depois deram volta e vieram a En-Mispate, isto é, cades, e derotaram todo o campo dos amalequitas e também os amorreus que moravam em Hazazom-Tamar.

 8 Neste ponto, o rei de Sodoma pôs-se em marcha, bem como o rei de Gomorra, e o rei de Admá, e o rei de Zeboim, e o rei de Bela, (isto é, Zoar) e puseram-se em ordem de batalha contra eles na baixada de Sidim, 9 contra Querdorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de Goim, e Anrafel, rei de Sinear, e Arioque, rei de Elasar; quatro reis contra os cinco. 10 Ora, a Baixada de Sidim era de poços e mais poços de betume; e os reis de Sodoma e Gomorra puseram-se em fuga e caíram neles, e os remanescentes fugiram para a região montanhosa.  11 Os vencedores tomaram então todos os bens de Sodoma e Gomorra, e todos os seus víveres, e seguiram seu caminho. 12 Tomaram também Ló, filho do irmão de Abrão, e os seus bens, e prosseguiram no seu caminho. Ele morava então em Sodoma.

 13 Depois veio um homem que escapara e o contou a Abrão, o hebreu. Ele residia então entre as árvores grandes de Manre, o amorreu, irmão de Escol e irmão de Aner; e eles eram confederados de Abrão. 14 Abrão ouviu, pois, que seu irmão tinha sido levado cativo. Em vista disso convocou seus homens treinados, trezentos e dezoito escravos nascidos na sua casa, e foi no encalço [deles] até Dã. 15 E de noite ele recorreu à divisão das suas forças contra eles, ele e seus escravos, e assim os derrotou e foi persegui-los até Hobá, que fica ao norte de Damasco. 16 E passou a recuperar todos os bens e recuperou também a Ló, seu irmão, e os bens dele, e também as mulheres e o povo.

 17 O rei de Sodoma saiu-lhe então ao encontro, depois de ele ter voltado de derrotar Quedorlaomer e os reis que havia com ele, à Baixada de Savé, isto é, à Baixada do rei.  18 E Melquisedeque, rei de Salém, trouxe para fora pão e vinho; e ele era sacerdote do Deus Altíssimo. 19 Abençoou-o então e disse:

           “Bendito seja Abrão do Deus Altíssimo,

             Produtor do céu e da terra;

20 E bendito seja o Deus Altíssimo,

      Que entregou os teus opressores na tua mão!”

Então, Abrão deu-lhe um décimo de tudo.

 21 Depois, o rei de Sodoma disse à Abrão: “Dá-me as almas, mas toma para ti os bens.”  22 A isso Abrão disse ao rei de Sodoma: “Ergo deveras minha mão [em juramento] a Jeová, o Deus Altíssimo, Produtor do céu e da terra, 23 que, desde o fio até o cordão de sandália não tomarei nada daquilo que é teu, para que não digas: ‘Fui eu que enriqueci a Abrão.’ 24 Nada para mim! Somente o que os jovens já comeram e o quinhão dos homens que foram comigo, Aner, Escol e Manre – que tomem o quinhão deles.”