創世記 (そうせいき) 41

Gênesis 41

それから(まん)(ねん)()わりこと,ファラオは(ゆめ)を 見ていたが,見ると,自分(じぶん)はナイル(がわ)のそばに 立っているのであった。  2 そして,そこへなイル(がわ)から上がって ()たのは,姿(すがた)(うつく)しく(にく)づこの ()い七(とう)雌牛(めうし)で, それらはナイルの(くさ)むらで草をはんていた。  3 また,見ると, その(あと)(べつ)の七 (とう)雌牛(めうし)が ナイル(がわ)から上がって()たが, 姿(すがた)(みにく)く, (にく)づきも(わる)かった。 それらはナイル川の(きし)のそばにいた雌牛と(なら)んで 立った。  4 そして,姿(すがた)(みにく)(にく)づきも(わる)雌牛(めうし)が,姿が(うつく)しくてよく ()えた七(とう)の雌牛を ()()くしていった のである。ここでファラオは目が()めた。
  5 ところが (かれ)(ふたた)寝入(ねい)って二つ目の(ゆめ)を見た。 そして,今度(こんど)穀物(こくもつ)()七つが一本(いっぽん)(くき)に出ていたが,(まる)(ふく)れた()い[穂]であった。  6 また,見ると,穀物(こくもつ)()七つ, やせて東風(ひがしかぜ)()がされたものがその (あと)から()びてきた。   7 そして,そのやせた()が,(ふく)らんで ()()まった七つの穂がを ()()んでいった。 ここでファラオは目が()めたが,なんとそれは(ゆめ)であった。
  8 そして(あさ)になると,(かれ)(れい)(さわ)ぎ立つのであった。 それで,人をやって,魔術(まじゅつ)(おこ)なう エジプトのすべての祭司(さいし)またすべての賢人(けんじん)たちを ()び,それからファラオは自分(じぶん)(ゆめ)を彼らに(はな)していった。 しかし,ファラオのためにそれを()()かす (もの)はいなかった。
  9 そのとき献酌人(けんしゃくにん)(ちょう)はファラオに(はな)してこう ()った。「(わたくし)(つみ)(かん)して今日(きょう)ここに (もう)し上げます。  10 ファラオはご自分(じぶん)(しもべ)たちを(いきどお)られました。 そして(わたくし)護衛(ごえい)(ちょう)(いえ)にある 牢屋(ろうや)(わた)されました。 私とパン()き人の長のふたりをです。  11 その後私(のちわたくし)どもは, 私も(かれ)(とも)に, (おな)(よる)(ゆめ)を 見ました。各々(おのおの)それなりの()()かしを()夢を見たのです。   12 そして,そこには,(わたくし)どもと(とも)に, 護衛(ごえい)(ちょう)(しもべ)であるヘブライ(じん)若者(わかもの)がおりました。私どもがそれについて(はな)しましたところ, (かれ)はその(ゆめ)()()かしてくれました。 各々(おのおの)に,その夢に(おう)じた 解き明かしをしてくれました。  13 そして,(かれ)()()かしてくれたとおりになったのです。[ファラオ]は(わたくし)(もと)職務(しょくむ)(もど)し,彼を[(くい)に]お ()けになりました」。
  14 そこでファラオは人をやってヨセフを ()び,(ひとや)(あな)から (かれ)をすぐに()れて ()させることにした。それで彼は()をそり, マントを着替(きが)えてファラオのもとに入った。  15 するとファラオは ヨセフに()った,「わたしは(ゆめ)を 見たのだが,それを()()かしてくれる (もの)がいない。ところでわたしはお(まえ)について ()いたのだが,お前は夢を聞いてそれを解き明かすことができるということだ」。  16 それに(たい)しヨセフはファラオに(こた)えて ()った,「(わたくし)はご 考慮(こうりょ)いただくほどの(もの)では ございません。がファラオに(さいわ)いをお()げに なるものと(ぞん)じます」。
  17 そこでファラオは(つづ)いて ヨセフにこう(はな)した。「(ゆめ)の中であったが, 見ると,わたしはナイル(がわ)(きし)に 立っていた。  18 すると,そこへナイル(がわ)から上がって()たのは, (にく)づきが()(かたち)(うつく)しい 七(とう)雌牛(めうし)で, ナイルの(くさ)むらで草をはみはじめた。  19 また,見ると,その (あと)から(べつ)の七 (とう)雌牛(めうし)が 上がって()たが,貧弱(ひんじゃく)(かたち)ははなはだ(わる)く, (にく)づきも悪かった。(みにく)さの (てん)で,わたしはエジプト全土(ぜんど)に かつてそれほどのものを見たことがない。  20 ところが,そのやせこけた(みにく)雌牛(めうし)が,(はじ)めの ()えた七(とう)の雌牛を ()()くしていったのだ。
  21 それで,これらはその(はら)の中に入ったのだが,それでもそれが 腹の中に入ったとは()からないほどであった。その姿(すがた)(はじ)めと(おな)じように (みにく)かったからだ。ここでわたしは目が()めた。
  22 「その(のち)(ゆめ)の 中で見たのだが,今度(こんど)穀物(こくもつ)()七つが一本(いっぽん)(くき)に出ていた。()()まった()い[穂]であった。   23 また,見ると,しなびてやせ,東風(ひがしかぜ)()が された七つの()がその(あと)から ()びできた。  24 そして,そのやせた()が 七つの()い穂を()()んでいった。それでわたしは魔術(まじゅつ)(おこ)なう祭司(さいし)たちに そのことを()べたが,わたしに()げて くれる(もの)はいなかった」。
  25 その(とき)ヨセフは ファラオに()った,「ファラオの(ゆめ)は ただ一つのことです。[まことの]はその(おこ)なおうとしておられる (こと)をファラオにお()げになったのです。  26(とう)()雌牛(めうし)とは七年のことです。そして七つの良い()も 七年のことです。その(ゆめ)はただ一つのことです。  27 また,(あと)から 上がって()たやせこけた(みにく)い 七(とう)雌牛(めうし)も 七年のことです。東風(ひがしかぜ)()がされた, からの七つ()は七年の()きんです。   28 (わたくし)がファラオに(もう)し 上げたことですが,[まことの]はその(おこ)なおうとしておられる (こと)をファラオにお(しめ)しになったのです。
  29 「これから,エジプトの全土(ぜんど)には非常(ひじょう)豊作(ほうさく)の七年が()ます。   30 しかし,()きんの七年が(かなら)ずその (のち)()こります。 エジプトの()のすべての豊作(ほうさく)はきっと (わす)れられ,飢きんがこの地をまさになめつくすことになります。  31 そして,この()のかつての豊作(ほうさく)(のち)()るその ()きんのために()られ なくなります。それは(かなら)非常(ひじょう)(きび)しいものとなるからです。  32 そしてこの(ゆめ)が ファラオに二度繰(どく)(かえ)された ということは,それが[まことの](がわ)において(かた)(さだ)められたという意味(いみ)であり, [まことの](すみ)やかにそれを(おこ)なわれるのです。
  33 「それで(いま),ファラオは思慮深(しりょぶか)くて 知恵(ちえ)のある人を見つけ,その人をエジプトの()の 上にお立てになりますように。  34 ファラオは行動(こうどう)され,この ()監督(かんとく)たちを 任命(にんめい)されますように。そして,豊作(ほうさく)の 七年の(あいだ)エジプトの地の五(ぶん)の 一をお()りにならなければなりません。  35 そして,それらの人 にこれから()()い 年のすべての食料(しょくりょう)(あつ)めさせ, ファラオの手の(もと)穀物(こくもつ)を 食料としてそれぞれの都市(とし)(たくわ)え させられますように。そして(かれ)らはそれを安全(あんぜん)(まも)らなければなりません。  36 こうして,エジプトの()(ひろ)がる七年の()きん の(あいだ),その食料(しょくりょう)がこの 地のための(そな)えとなり,この地が飢きんによって()たれる ことのないようにするのです」。
  37 さて,これはファラオおよびそのすべての(しもべ)たち の目に()いことに見えた。  38 それでファラオはその(しもべ)たちに ()った,「(れい)宿(やど)るこのような人をほかに見いだすことができようか」。  39 その(のち)ファラオはヨセフに()った, 「があなたにこのすべてを()らせられたのであるから,あなたのように 思慮深(しりょぶか)くて知恵(ちえ)のある人はいない。   40 あなた自身(じしん)がわたしの(いえ)を つかさどり,わたしの(たみ)すべてはあなたに全面的(ぜんめんてき)(したが)うことになる。ただ王座(おうざ)(かん)してのみわたしがあなたより大いなる(もの)となる」。   41 そしてファラオはさらにヨセフに()った,「見なさい,わたしは あなたを(たし)かに()えて エジプトの全土(ぜんど)をつかさどらせる」。  42 そうしてファラオは 認印指輪(にんいんゆびわ)自分(じぶん)の 手から(はず)してヨセフの手にはめ,上等(じょうとう)亜麻布(あまぬの)(ころも)(かれ)()せ,(きん)首飾(くびかざ)りをその(くび)()けさせた。  43 さらに,自分(じぶん)()第二位(だいにい)兵車(へいしゃ)(かれ)()らせて,その(まえ)に 「アブレーク!」と()ばわらせ,こうして彼をエジプトの全土(ぜんど)の 上に()えた。  44 そしてファラオはさらにヨセフに()った, 「わたしがファラオであるが,あなたの認可(にんか)なくしては,エジプト全土(ぜんど)において 何人(なにびと)も手や足を()げる ことを(ゆる)されない」。  45 その(のち)ファラオは ヨセフの名をザフナテ・パネアと()び,オンの祭司(さいし)ポティフェラの (むすめ)アセナトを(つま)として (かれ)(あた)えた。 こうしてヨセフはエジプトの()へ出ることになった。  46 そして, エジプトの王ファラオの(まえ)に立ったとき,ヨセフは三十(さい)であった。
  それからヨセフはファラオの前を出て,エジプトの全土(ぜんど)(まわ)った。   47 そして,豊作(ほうさく)の七年の(あいだ)その ()は手にあふれるほど産出(さんしゅつ)しつづけた。   48 それで(かれ)はエジプトの()に できたその七年間(ねんかん)のすべての食料(しょくりょう)(あつ)めてゆき,その食料をそれぞれの都市(とし)()くのであった。(まわ)りの ()から()る食料をその 都市の中に置いたのである。  49 こうしてヨセフは穀物(こくもつ)非常(ひじょう)(おお)く, (うみ)(すな)のように ()み上げてゆき,ついには(かぞ)える のをやめてしまった。それは数知(かずし)れなかったからである。
  50 そして,()きんの年が到来(とうらい)する (まえ)にヨセフに二人(ふたり)息子(むすこ)が生まれた。オンの祭司(さいし)ポティフェラの (むすめ)アセナトが(かれ)()んだのである。  51 それでヨセフは長子(ちょうし)の 名をマナセトと()んだ。その()うところ, 「はわたしのすべての難儀(なんぎ)を,またわたしの(ちち)全家(ぜんか)(わす)れさせてくださった」からであった。   52 そして二人目(ふたりめ)[子]の名をエフライムと()んだ。 その()うところ,「はわたしが(みじ)めさを (あじ)わった()でわたしを (みの)(おお)(もの)として くださった」からであった。
  53 そしてエジプトの()(のぞ)んだ七年の豊作(ほうさく)次第(しだい)()わり,   54 ()わって七年の()きんが ヨセフの()べたとおりに到来(とうらい)(はじ)めた。そしてその飢きんはすべての土地(とち)(およ)んだが,エジプトの全土(ぜんど)には パンがあった。  55 だが,ついにはエジプトの全土(ぜんど)()きんになり, (たみ)はファラオにパンを(さけ)(もと)めるようになった。するとファラオはすべてのエジプト(じん)()った,「ヨセフのところに()け。 (なん)でも(かれ)の言うところを (おこ)なうのだ」。  56 そして()きんは ()全面(ぜんめん)(のぞ)んだ。そのときヨセフは人々(ひとびと)の中に あったすべての穀物貯蔵所(こくもつちょぞうしょ)(ひら)いて エジプトの人々に()りはじめた。飢きんはエジプトの地を(つよ)く とらえていたのである。  57 さらに,全地(ぜんち)人々(ひとびと)が ヨセフから()(もと)めるため エジプトにやって()た。()きんは 全地を(つよ)くとらえていたからである。

 

 

E sucedeu, ao cabo de dois anos completos, que Faraó sonhou, e eis que estava em pé junto ao rio Nilo.   2 E eis que subiam do rio Nilo sete vacas de aparência bela e de carnes gordas, e elas pastavam entre as canas do Nilo.   3 E eis que após elas subiam do rio Nilo mais sete vacas de aparência feia e de carnes magras, e elas se postavam ao lado das vacas à beira do rio Nilo.   4 Então, as vacas de aparência feia e de carnes magras começaram a devorar as sete vacas de aparência bela e gordas. Nisso Faraó acordou.
  5 No entanto, ele voltou a dormir e sonhou pela segunda vez. E eis que numa só haste subiam sete espigas, grossas e boas.   6 E eis que após elas brotavam sete espigas mirradas e abrasadas pelo vento oriental.   7 E as espigas mirradas começavam a tragar as sete espigas grossas e cheias. Nisso Faraó acordou e eis que tinha sido um sonho.
  8 E sucedeu, de manhã, que o seu espírito ficou agitado. De modo que mandou chamar todos os sacerdotes-magos do Egito e todos os seus sábios, e Faraó foi relatar-lhes os seus sonhos. Mas não havia quem os interpretasse a Faraó
  9 O chefe dos copeiros falou então a Faraó, dizendo: "Menciono hoje os meus pecados.   10 Faraó indignou-se com os seus servos. Assim, mandou que eu fosse recolhido à cadeia da casa do chefe da guarda pessoal, tanto eu como o chefe dos padeiros.   11 Depois tivemos ambos um sonho, numa só noite, tanto eu como ele. Tivemos cada um o seu sonho com a sua própria interpretação.   12 E eis que havia ali conosco um jovem, um hebreu, servo do chefe da guarda pessoal. Quando os relatamos a ele, passou a interpretar-nos os nossos sonhos. Interpretou a cada um segundo o seu sonho.   13 E resultou que assim como nos tinha interpretado, assim aconteceu. A mim me restituiu ao meu cargo, mas a ele pendurou."
  14 E Faraó foi mandar chamar José, para que o trouxessem rapidamente da masmorra. Ele se barbeou então e trocou as suas capas, e entrou até Faraó.   15 Faraó disse então a José: "Tive um sonho, mas não há quem o interprete. Ora, eu mesmo ouvi dizer de ti que podes ouvir um sonho e interpretá-lo."   16 A isto respondeu José a Faraó, dizendo: "Eu não entro em consideração! Deus é que anunciará bem-estar a Faraó."
  17 E Faraó prosseguiu, falando a José: "No meu sonho, eis que eu estava em pé à beira do rio Nilo.   18 E eis que subiam do rio Nilo sete vacas de carnes gordas e de aspecto belo, e começavam a pastar entre as canas do Nilo.   19 E eis que após elas subiam outras sete vacas, minguadas e de aspecto muito ruim, e de carnes magras. De ruins nunca vi iguais a elas em toda a terra do Egito.   20 E as vacas descarnadas e ruins começaram a devorar as primeiras sete vacas gordas.   21 De modo que estas lhes entraram nos ventres, e ainda assim não se podia saber que lhes tinham entrado nos ventres, visto que a sua aparência era tão ruim como no início. Nisso acordei.
  22 "Depois vi no meu sonho e eis que subiam numa só haste sete espigas, cheias e boas.   23 E eis que após elas brotavam sete espigas murchas, mirradas, abrasadas pelo vento oriental.   24 E as espigas mirradas começavam a tragar as sete espigas boas. Por isso o contei aos sacerdotes-magos, mas ninguém me disse nada."
  25 José disse então a Faraó: "O sonho de Faraó é apenas um só. O que o [verdadeiro] Deus está fazendo, ele tem comunicado a Faraó.   26 As sete vacas boas são sete anos. Igualmente, as sete espigas boas são sete anos. O sonho é apenas um só.   27 E as sete vacas descarnadas e ruins que subiram após elas são sete anos; e as sete espigas vazias, abrasadas pelo vento oriental, mostrar-se-ão sete anos de fome.   28 Esta é a coisa que falei a Faraó: O que o [verdadeiro] Deus está fazendo, ele tem feito Faraó ver.
  29 "Eis que hão de vir sete anos de grande fartura em toda a terra do Egito.   30 Mas, após eles virão certamente sete anos de fome, e certamente será esquecida toda a fartura na terra do Egito e a fome simplesmente consumirá o país.   31 E não mais se conhecerá a fartura que antes havia no país, por causa dessa fome posterior, pois será por certo muito severa.   32 E o fato de que o sonho foi repetido duas vezes a Faraó significa que a coisa ficou firmemente estabelecida da parte do [verdadeiro] Deus, e o [verdadeiro] Deus se apressa em fazê-lo.
  33 "Portanto, procure agora Faraó um homem discreto e sábio, e constitua-o sobre a terra do Egito.   34 Atue Faraó e designe superintendentes sobre o país, e tem de recolher um quinto da terra do Egito durante os sete anos de fartura.   35 E reúnam eles todos os mantimentos destes vindouros anos bons e amontoem cereais, sob a mão de Faraó, para mantimentos nas cidades, e têm de resguardá-los.   36 E os mantimentos têm de servir de suprimento para o país durante os sete anos de fome que haverá na terra do Egito, para que o país não seja decepado pela fome."
  37 Ora, a coisa mostrou-se boa aos olhos de Faraó e de todos os seus servos.   38 Faraó disse, pois, aos seus servos: "Pode-se achar outro homem semelhante a este, em quem há o espírito de Deus?"   39 Faraó disse depois a José: "Visto que Deus te fez saber tudo isso, não há ninguém tão discreto e sábio como tu.   40 Tu estarás pessoalmente sobre a minha casa, e todo o meu povo te obedecerá implicitamente. Somente com respeito ao trono serei maior do que tu."   41 E Faraó acrescentou a José: "Vê! Eu deveras te constituo sobre toda a terra do Egito."   42 Com isso, Faraó tirou da sua própria mão o seu anel de sinete e o pôs na mão de José, e vestiu-o de roupas de linho fino e colocou-lhe um colar de ouro em volta do pescoço.   43 Além disso, fê-lo andar no segundo carro de honra que tinha, para que clamassem adiante dele: "Avreque!", constituindo-o assim sobre toda a terra do Egito.
  44 E Faraó disse mais a José: "Eu sou Faraó, mas sem a tua autorização nenhum homem poderá erguer sua mão ou seu pé em toda a terra do Egito."   45 Depois, Faraó chamou José pelo nome de Zafenate-Panéia e deu-lhe por esposa Asenate, filha de Potífera, sacerdote de Om. E José começou a percorrer a terra do Egito.   46 E José tinha trinta anos de idade quando compareceu perante Faraó, rei do Egito.
  José saiu então de diante de Faraó e passou por toda a terra do Egito.   47 E durante os sete anos de fartura, a terra produziu de mãos cheias.   48 E ele reunia todos os mantimentos dos sete anos que vieram sobre a terra do Egito e punha os mantimentos nas cidades. Os mantimentos do campo que havia ao redor duma cidade ele pôs no meio dela.   49 E José continuou a amontoar cereal em quantidade muito grande como a areia do mar, até que por fim desistiram de contá-lo, porque era sem número.
  50 E antes de chegar o ano da fome, nasceram a José dois filhos, que lhe foram dados à luz por Asenate, filha de Potífera, sacerdote de Om.   51 Assim, José chamou o primogênito pelo nome de Manassés, porque, segundo ele: "Deus me fez esquecer toda a minha desgraça e toda a casa de meu pai."   52 E o segundo ele chamou pelo nome de Efraim, porque, segundo ele: "Deus me fez fecundo na terra da minha miséria."
  53 E gradualmente se acabaram os sete anos de fartura que havia na terra do Egito,   54 e, por sua vez, principiaram a vir os sete anos de fome, assim como José dissera. E veio a haver fome em todas as terras, mas em toda a terra do Egito havia pão.   55 Por fim, toda a terra do Egito veio a sentir a fome e o povo começou a clamar a Faraó por pão. Faraó disse então a todos os egípcios: "Ide a José. O que ele vos disser, [isso] haveis de fazer."   56 E havia fome sobre toda a superfície da terra. José começou então a abrir todos os armazéns de cereais que havia entre eles e a vender aos egípcios, visto que a fome se apoderara da terra do Egito.   57 Além disso, vinham ao Egito pessoas de toda a terra para comprar de José, porque a fome se apoderara de toda a terra.