創世記 (そうせいき) 45

Gênesis 45

  1 ここにおいてヨセフはそばに立つすべての(もの)(まえ)でもはや自分(じぶん)(せい)することがでなかった。それで(かれ)(さけ)んで()った, 「(みな)の者をわたしのところから()らせよ!」  それで,ヨセフが自分のことを兄弟(きょうだい)たちに()らせたとき, ほかにだれも彼のもとに立っている者はいなかった。
  2 そして(かれ)(こえ)を上げて()き はじめた。そのためエジプト(じん)はそれを()き, ファラオの(いえ)もそれを聞いた。  3 ついにヨセフは自分(じぶん)兄弟(きょうだい)たちに()った, 「わたしはヨセフです。父上(ちちうえ)はまだ()きて おられるでしょうか」。 しかし,兄弟たちはこれに(まった)(こた)える ことができなかった。(かれ)のために(おも)いを (みだ)されていたためである。  4 それでヨセフは兄弟(きょうだい)たちに ()った,「どうぞわたしのそばに()てください。 そこで(かれ)らはすぐ(ちか)くに ()った。
  すると彼は言った,「わたしは(みな)さん の兄弟ヨセフ,あなた(がた)がエジプトに()った (もの)です。  5 しかし(いま), わたしをここに()ったことで(わる)(おも)ったり,自分(じぶん)のことを (おこ)ったりはしないでください。(いのち)(なが)らえさせためにがわたしを(みな)さんに 先立(さきだ)って(つか)わされたのですから。   6 (いま)()の ただ中における()きんの二年目ですが,(たがや)(どき)収穫(しゅうかく)もない 年がまだ五年もあるのです。  7 ですから,あなた(がた)のために (のこ)りの(もの)()()き,大きな (のが)(みち)(もう)けてあなた方を()(なが)らえさせるために,はわたしを(つか)わされたのです。   8 ですから(いま),わたしをここによこしたのはあなた(がた)ではなく, [まことの]なのです。それは,わたしを立ててファラオの(ちち),その 全家(ぜんか)(しゅ)とならせ, エジプトの全土(ぜんど)支配(しはい)する (もの)とならせるためだったのです。
  9(いそ)いで 父上(ちちうえ)のもとに(のぼ)って ()ってください。そしてぜひこう()うのです。 『あなたの子ヨセフがこのように言いました。「はわたしを立てて(ぜん)エジプト の(しゅ)とされました。わたしのところに(くだ)って いらしてください。(おく)れることのありませんように。  10 そして, ぜひともゴシェンの()にお()みください。 ずっとわたしの(ちか)くにいらしてください。あなたも,あなたの息子(むすこ)たちも, 息子たちの子らも,また(ひつじ)()れ, (うし)の群れ,そしてあなたの()たれる すべての(もの)も。   11 そうしたらわたしはそこであなたに 食物(しょくもつ)供給(きょうきゅう)いたします。 まだ五年も()きんがあるからです。あなたとあなたの(いえ), またあなたの()たれるすべての(もの)(とぼ)しくならないようにするのです』」。   12 そして,ご(らん)なさい,(みな)さん の目もわたしの(おとうと)ベニヤミンの目も見ているとおり,わたしの口があなた (がた)(はな)している のです。  13 ですからあなた(がた)は,エジプトにおけるわたしの すべての栄光(えいこう)と,あなた方の見たすべてのことについてぜひ父上(ちちうえ)(はな)してください。(いそ)いで ()って,ぜひ父上をここに()れて ()てください」。
  14 そののち(かれ)(おとうと)ベニヤミンの(くび)()いて()き,ベニヤミンも 彼の首を抱いて泣いた。  15 それから(かれ)兄弟(きょうだい)たち すべてに口づけし,彼らを()いて()いた。 そののち兄弟たちは彼と(かた)()った。
  16 さて,「ヨセフの兄弟(きょうだい)たちが()た!」 という()らせがファラオの(いえ)(つた)えられた。そして,それはファラオおよびその(しもべ)たち の目が()しとするところとなった。  17 そこでファラオはヨセフ に()った,「あなたの兄弟(きょうだい)たちにこう 言うように。『このようにしなさい。すなわち,あなた(がた)駄獣(だじゅう)()()み, ()ってカナンの()に 入り,  18 あなた(がた)(ちち)(いえ)(もの)たちを ()れてわたしのところへ()なさい。 そうしたらわたしはエジプトの()()い ものをあなた方に(あた)えよう。そしてこの地の()えたものを ()べなさい』。  19 そしてあなたはこう(めい)じられている。 『このようにしなさい。すなわち,あなた(がた)のため,あなた方の(おさな)(もの)(つま)たちのために エジプトの()から事を()って ()きなさい。その一つぜひともあなた方の(ちち)()せてここへ()るように。   20 そして,あなた(がた)の目は自分(じぶん)たちの ()備品(びひん)()しむことのないように。エジプトの全土(ぜんど)()いものがあなた方のものだからである』」。
  21 それで イスラエルの子らはそのとおりに(おこ)ない,ヨセフはファラオの命令(めいれい)どおり (かれ)らに事を(あた)え, また道中(どうちゅう)食糧(しょくりょう)を与えた。   22 (かれ)各人(かくじん)それぞれに マントの着替(きが)えを(あた)え, ベニヤミンに(たい)しては(ぎん)三百 (まい)とマントの着替え五(ちゃく)を 与えた。  23 また,自分(じぶん)(ちち)には(つぎ)のものを(おく)った。すなわち,エジプトの()品々(しなじな)(にな)ったろば十(とう),父のため,その道中(どうちゅう)のための穀物(こくもつ)とパンと()(もの)を担った()ろば十頭。   24 こうして(かれ)自分(じぶん)兄弟(きょうだい)たちを(おく)り出し, 一行(いっこう)は出かけて()くことになった。 しかし[ヨセフ]は彼らにこう()った。「途中(とちゅう)(たが)いにいきり立ったりしないでください」。
  25 それで (かれ)らはエジプトから(のぼ)って ()き,ついにカナンの()に, その(ちち)ヤコブのところに()いた。   26 そして(かれ)報告(ほうこく)してこう ()った。「ヨセフはまだ()きています! しかも,エジプト全土(ぜんど)支配(しはい)する (もの)となっているのです」。しかし,彼の(こころ)無感覚(むかんかく)になっていた。彼ら[のことば]を(しん)じなかったのである。   27 (かれ)らがヨセフの()べた すべての言葉(ことば)(はな)していき, また彼を(はこ)ぶためにヨセフがよこした事を見るに(およ)んで, その(ちち)ヤコブの(れい)元気(げんき)づくいてくるのであった。  28 その(のち)イスラエル は(さけ)んで()った, 「これで十分(じゅうぶん)だ。()が 子ヨセフはまだ()きていたのだ。ああ,わたしは()(まえ)()ってあの [子]に()わせてもらおう」。

 

 

   1 Em vista disso, José não se pode mais conter diante de todos os que se achavam de pé junto dele. Clamou, pois: "Retirem-se todos de mim!" E ninguém ficou com ele quando José se deu a conhecer a seus irmãos.
  2 E ele começou a elevar a sua voz em choro, de modo que os egípcios chegaram a ouvi-lo e a casa de Faraó chegou a ouvi-lo.   3 Finalmente, José disse aos seus irmãos: "Eu sou José. Ainda vive meu pai?" Mas os seus irmãos não lhe puderam responder nada, pois estavam perturbados por causa dele.   4 José disse então a seus irmãos: "Aproximai-vos, por favor." Então se aproximaram dele.
  Ele disse então: "Eu sou José, que vendestes para o Egito.   5 Mas agora, não vos sintais magoados e não estejais irados com vós mesmos, por me terdes vendido para cá; porque foi para a preservação de vida que Deus me enviou na vossa frente.    6 Pois este é o segundo ano de fome no meio da terra, e ainda haverá cinco anos em que não haverá nem lavoura nem colheita.   7 Por conseguinte, Deus enviou-me na frente de vós, a fim de pôr para vós um restante na terra e para vos preservar vivos por meio dum grande escape.   8 Agora, pois, não fostes vós quem me enviastes para cá, mas foi o [verdadeiro] Deus, a fim de me designar pai para Faraó e senhor para toda a sua casa, e como aquele que domina sobre toda a terra do Egito.
  9 "Subi depressa até meu pai, e tendes de dizer-lhe: 'Assim disse teu filho José: "Deus me designou senhor para todo o Egito. Desce a mim. Não te demores.   10 E tens de morar na terra de Gósen e tens de continuar perto de mim, tu e teus filhos, e os filhos de teus filhos, e teus rebanhos, e tuas manadas, e tudo o que tens.   11 E vou suprir-te ali de alimento, pois haverá ainda cinco anos de fome, para que tu, e tua casa, e tudo o que tens, não venham a sofrer pobreza."'   12 E eis que os vossos olhos e os olhos de meu irmão Benjamim estão vendo que é a minha boca que vos fala.   13 De modo que tendes de contar a meu pai toda a minha glória no Egito e tudo o que vistes; e tendes de apressar-vos e trazer meu pai para cá para baixo."
  14 Lançou-se então ao pescoço de Benjamim, seu irmão, e entregou-se ao choro; e Benjamim chorava ao seu pescoço.   15 E ele passou a beijar a todos os seus irmãos e a chorar sobre eles, e depois seus irmãos falaram com ele. 
  16 E a nova foi ouvida na casa de Faraó, dizendo: "Vieram os irmãos de José!" E isso se mostrou bom aos olhos de Faraó e dos seus servos.   17 Por conseguinte, Faraó disse a José: "Dize a teus irmãos: 'Fazei o seguinte: Carregai os vossos animais de carga e ide, entrai na terra de Canaã,   18 e tomai vosso pai e os da vossa casa, e vinde para cá, a mim, a fim de que eu vos dê o bom da terra do Egito; e comei a parte gorda do país.   19 E a ti mesmo se manda: "Fazei o seguinte: Tomai para vós carroças da terra do Egito, para as vossas esposas, e tendes de colocar vosso pai numa delas e vir para cá.   20 E não lastimem os vossos olhos o vosso equipamento, porque é vosso o bom de toda a terra do Egito."'" 
  21 Em conseqüencia, os filhos de Israel fizeram isso, e José deu-lhes carroças segundo as ordens de Faraó e deu-lhes provisões para o caminho.   22 A cada um deles deu mudas individuais de capas, mas a Benjamim deu trezentas moedas de prata e cinco mudas de capas.    23 E a seu pai enviou o seguinte: dez jumentos carregados das coisas boas do Egito e dez jumentas carregadas de cereais e de pão, e de sustento para seu pai, para o caminho.   24 Assim despachou os seus irmãos e eles partiram. Disse-lhes, no entanto: "Não fiqueis exasperados uns com os outros no caminho."
  25 E eles começaram a subir do Egito e chegaram por fim à terra de Canaã, a Jacó, seu pai.   26 Informaram-no então, dizendo: "José vive ainda, e é ele quem domina sobre toda a terra do Egito!" Mas o seu coração ficou entorpecido, porque não acreditava neles.   27 Quando prosseguiam falando com ele de todas as palavras que José lhes falara e ele chegou a ver as carroças que José enviara para transportá-lo, começou a reanimar-se o espírito de Jacó, seu pai.   28 Israel exclamou então: "Basta! José, meu filho, vive ainda! Ah! irei e o verei antes de eu morrer!"